首页 金融财经正文

促进法语文学翻译,投入“另一种形式的创造”

促进法语文学翻译,投入“另一种形式的创造”

近日,第四届“龚古尔文学奖中国评选”在上海揭晓。法国作家让-巴蒂斯特·安德里亚《守护她》摘得桂冠。恰值中法建交60周年和文化旅游年之际,作为法语活动月活动,这一评选更广泛地体现了两国之间的文化对话。

身为作家、编剧和导演,让-巴蒂斯特·安德里亚仅用四本书《我的女王》《一亿年零一天》《魔鬼与圣徒》和《守护她》,就获得飞速崛起,获19项文学奖项。其中荣获2023年龚古尔文学奖的《守护她》由Iconoclaste出版,中译本即将由深圳出版社胡小跃出版,黄雅琴翻译。

“大约三十年前,我第一次到法国,去领青年作家奖,我曾经梦想过有一天,我也能够荣膺龚古尔文学奖的华冠。我渴望加入法国文学乃至世界文学的杰出人物之列,普鲁斯特、马尔罗、波伏瓦、杜拉斯…这些名字对于当时还是一个心怀谦卑的大学生的我来说,是多么响亮啊。” 华东师范大学教授、博士生导师袁筱一,受邀成第四届“龚古尔文学奖中国评选”推广大使,谈及翻译经历她坦言,“翻译他人的作品通常意味着不会再被他人翻译。但是我并不遗憾付出我所有的时间和精力,投入法国文学的翻译,投入另一种形式的创造,一种来自于他者的语言、却让我们得以重新体会自身语言的创造。”

她援引了1913年龚古尔文学奖获得者普鲁斯特所说的,“真正的发现之旅并不在于寻找新的风景,而在于拥有新的眼睛。”当文字能够穿越边界,穿越不同语言和文化的壁垒,这正是通过阅读或翻译,发现“他文学”的一种体验。

促进法语文学翻译,投入“另一种形式的创造”

28日,袁筱一与黄荭、鲁敏、路内、余中先、黄雅琴等作家译者在思南文学之家亮相“龚古尔文学奖中国评选文学论坛”畅谈中法文学。

据悉,“龚古尔文学奖中国评选”获奖作品从“龚古尔文学奖”第二轮入围作品中诞生。评委会由就读于国内各高校法语专业的研究生二年级学生和博士生组成,他们在经历数月的阅读和两轮评选会议后选出获奖作品。

作者:

文:许旸 图:出版方 编辑:姜方 责任编辑:李婷

转载此文请注明出处。

免责声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,著作权归作者所有;作者投稿可能会经本站编辑修改或补充;本网站为服务于中国中小企业的公益性网站,部分文章来源于网络,百业信息网发布此文仅为传递信息,不代表百业信息网赞同其观点,不对内容真实性负责,仅供用户参考之用,不构成任何投资、使用建议。请读者自行核实真实性,以及可能存在的风险,任何后果均由读者自行承担。如广大用户朋友,发现稿件存在不实报道,欢迎读者反馈、纠正、举报问题;如有侵权,请反馈联系删除。(反馈入口)

本文链接:https://www.byxxw.com/zixun/32844.html